1.Chaque année, depuis 1934, la Fête des vendanges de Montmartre célèbre l'arrivée des cuvées issues des vignes de la Butte.
自1934以來,蒙馬特高地葡
收獲節(jié)每年都要舉行儀式慶祝產(chǎn)自高地葡
葡
酒
到來。
8.La responsabilisation buttera en outre sur la configuration de l'assemblée législative nouvellement élue, où aucun parti ne détient à lui tout seul la majorité, dans aucune des deux chambres (voir fig.?1).
由于新選出立法會(huì)議
組成結(jié)構(gòu),問責(zé)將受到進(jìn)一步挑戰(zhàn),因?yàn)閮稍褐袥]有任何單獨(dú)
一個(gè)政黨占多數(shù)(見圖1)。
10.L'étude à ce stade des travaux des éléments susceptibles de composer un régime de désarmement nucléaire permettrait d'orienter les mesures intermédiaires et de surmonter certains des obstacles sur lesquels buttent les instances de désarmement actuelles.
在本階段審議核裁軍制度要素,將有助于指導(dǎo)中期步驟,并克服核裁軍論壇目前出現(xiàn)
一些障礙。
11.Les personnes confrontées à des problèmes d'exclusion économique buttent également sur des obstacles systémiques à la liberté d'expression qui sont liés à la pauvreté, à savoir notamment un faible niveau d'éducation et d'alphabétisation, des infrastructures médiocres et l'absence d'accès à l'électricité et aux services généraux de communication.
面臨經(jīng)濟(jì)排擠人們?cè)谘哉撟杂煞矫嬉裁媾R體制
障礙,而這些是與貧困
狀況相聯(lián)系
,其中包括教育和識(shí)字程度
低下、基礎(chǔ)設(shè)施
落后、缺乏用電機(jī)會(huì)和一般
通信服務(wù)。
12.La Cour a déjà butté sur des difficultés concrètes dans une certaine affaire, comme cela a déjà été expliqué ci-dessus?: elle s'est trouvée récemment dans une situation quelque peu délicate à propos du traitement des juges ad hoc siégeant dans l'affaire du Différend territorial et maritime (Nicaragua c. Colombie).
如文所指出,國(guó)際法院最近在領(lǐng)土和海洋爭(zhēng)端(尼加拉瓜訴哥倫比亞)案 專案法官
待遇方面,遇到一些引起關(guān)切
問題。
聲明:以例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com