1.C'était Passepartout lui-même qui s'était glissé vers le b?cher au milieu de la fumée épaisse !
原來(lái)路路
!
他,在濃密的煙霧中偷偷地爬上了火葬壇!
9.En ce qui concerne la destruction de carcasses d'animaux, le groupe était favorable à ce qu'on inclue davantage d'indications sur les décharges en tant que solutions de remplacement à l'incinération et sur l'emploi de b?chers.
關(guān)于動(dòng)物遺骸的銷毀,接觸小組主張應(yīng)列入更多的指導(dǎo),以填埋方法取代焚化,同時(shí)對(duì)柴堆的使用提出指導(dǎo)意見。
10.Sati?: La pratique qui consiste pour une femme à s'immoler sur le b?cher funéraire de son époux , très courante dans le passé, a été déclarée contraire aux lois grace aux efforts de réformateurs sociaux comme Raja Ram Mohan Roy.
過去廣為流行的婦女在丈夫葬禮上以柴堆自焚的做法已經(jīng)在像Ram Mohan Roy王公這樣的社會(huì)改革家的努力下被宣布為非法。
12.Au cours de la dernière décennie, un certain nombre de pratiques culturelles ont été portées à l'attention de la communauté internationale, notamment les mutations sexuelles féminines, les?meurtres d'honneur, le sat? (coutume hindoue selon laquelle la veuve doit se faire br?ler sur le b?cher funéraire de son mari), les chatiments imposés par certains canons religieux et d'autres pratiques particulières à certaines communautés culturelles.
在過去十年中,一些文化習(xí)俗受到國(guó)際社會(huì)的注意,其中特別女性生殖器閹割、名譽(yù)殺人、sati (火燒寡婦)、宗教法懲罰以及某些文化社區(qū)所特有的其他習(xí)俗。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com