1.Les idées de mon frère sont à l'antipode des miennes.真人慢速
我哥哥想法和我
截然相反。
15.Malheureusement, l'inaction du Conseil de sécurité sera per?ue par beaucoup comme une approbation par le Conseil des politiques répressives et inhumaines israéliennes, aux antipodes de la solution de deux états prévue dans la Feuille de route.
不幸是,許多人把安全理事會(huì)沒有采取行動(dòng)視作安理會(huì)同意以色列
非人道和鎮(zhèn)壓性政策與做法,放任局勢朝著進(jìn)一步偏離路線圖中設(shè)想
兩國并存解
辦法
方向越走越遠(yuǎn)。
16.De même, les institutions de la Zakat et de la Sadaka (l'aum?ne), peuvent être détournées, par des personnes ou des organisations malveillantes, à des fins aux antipodes de leurs nobles desseins de l'entraide et de la solidarité sociale.
同樣,“札卡特”和“薩達(dá)卡”(施恩)機(jī)構(gòu)也可能被心懷惡意個(gè)人或組織濫用,用于同他們互助和社會(huì)團(tuán)結(jié)
崇高目標(biāo)背道而馳
用途。
17.Cette pratique s'est transmise de génération en génération. Elle est négative et se situe aux antipodes du bien-être, de la dignité et de la croissance de la petite fille, de l'intégrité physique du corps humain, laissant des séquelles physiques et morales indélébiles.
這種習(xí)俗世代相傳,是有害和完全有悖于女童福利、尊嚴(yán)和生長以及人體機(jī)體健全
,造成無法彌補(bǔ)
身心影響。
18.Tant mieux en fait, pourrait-on dire, si l'image de la femme n'était pas attachée à celle des héros d'épopées sanglantes bien caractéristiques d'un certain machisme ordinaire. Tant mieux aussi si le fait féminin était, en soi, porteur de vie et situé aux antipodes de la barbarie guerrière.
我們可以說,如果婦女形象與從前嗜血故事中
主人公——是平庸
男性氣概
典型——
形象沒有關(guān)聯(lián),如果婦女本身只是提倡生命,與野蠻
戰(zhàn)爭行為完全無關(guān),那就更好了。
19.à l'antipode de leur r?le traditionnel de surveillance des lignes de cessez-le-feu, les opérations de maintien de la paix sont devenues aujourd'hui des missions dotées de capacités et de mandats pluridimensionnels, impliquant un ensemble croissant d'éléments et d'acteurs - étatiques, internationaux ou privés - qui tous poursuivent l'objectif ultime d'instaurer une paix durable dans les sociétés qui sortent d'un conflit.
不同于監(jiān)督對(duì)?;鹁€遵守情況
傳統(tǒng)作用,今天
維持和平行動(dòng)已經(jīng)成為具有各種能力和多方面任務(wù)
使命,涉及日益復(fù)雜
方面和角色——國
角色、國際和私營部門
角色,都追求確保在擺脫沖突
社會(huì)中建立持久和平
最終目標(biāo)。
20.Alors qu'aucune décision n'a été prise par l'Assemblée générale pour modifier la portée de la définition de la famille aux fins du versement des prestations, la teneur de la circulaire introduit des dispositions et des notions nouvelles qui sont aux antipodes de la lettre et de l'esprit du Statut et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies.
雖然大會(huì)還沒有就改變與福利相關(guān)庭成員定義
范圍作出任何
定,但簡報(bào)
內(nèi)容載有不符合聯(lián)合國工作人員規(guī)章制度
文字和精神
新
條件和概念。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀
;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com