1.L'objectif doit être inclusion et accommodation plut?t qu'intégration et assimilation.
目應(yīng)當是包容和
,
不是整合與同化。
4.Si deux traités appartenant à des ?régimes? différents entrent en conflit ou font double emploi, ils devraient être tous deux appliqués si possible dans une optique d'accommodation mutuelle et conformément au principe de l'harmonisation.
當不同“制度”條約發(fā)生沖突或重迭時,為了相互適應(yīng)之目
并根據(jù)一致性
原則,應(yīng)盡可能兩個條約都履行。
5.Les mesures d'accommodation, qui supposent un ajustement à l'élévation du niveau de la mer, sont notamment des changements dans l'affectation des terres, la définition de nouveaux critères en matière de planification et d'investissement et, de fa?on plus générale, une gestion intégrée des zones c?tières.
整海平面上升
疏導(dǎo)措施包括:土地利用
變化,提
規(guī)劃和投資要求,對沿海地區(qū)進行更加綜合性
治理。
6.Les mesures d'accommodation, qui supposent un ajustement à l'élévation du niveau de?la?mer et, notamment, des changements dans l'affectation des terres, la définition de?nouveaux?critères en matière de planification et d'investissement et, de fa?on plus générale,?une gestion intégrée des zones c?tières, ont été étudiées par huit?Parties.
8個締約方考慮了按照海平面上升情況主動整
適應(yīng)措施,包括土地使用
改變、制定
規(guī)劃和投資要求,以及一般
言實行沿岸帶綜合管理。
7.Les formules traditionnelles, exprimant l'idée que l'état jouit de “droits souverains” d'exclusion et d'expulsion, tendent à accorder une importance excessive à la compétence et à laisser sans solution le conflit entre les revendications de compétence exclusive d'une part, et les principes concurrents d'accommodation et de bonne foi de l'autre.
傳統(tǒng)描述方式基本上是說,國家享有排拒和驅(qū)逐`主權(quán)權(quán)利',因此傾向于過分強
權(quán)限,但回避專屬管轄權(quán)
主張與同樣需要注意
容留和善意原則之間
沖突。
8.M.?Skurbaty a fait observer que le commentaire devrait rappeler la nécessité de faire en sorte que les problèmes relevant des droits des minorités soient pris en compte dans la recherche d'un ordre mondial; que le principe de la primauté du droit soit davantage synonyme de promotion de la justice; que soient encouragés l'émancipation et le renforcement des moyens d'action des personnes appartenant à des minorités; et que l'accommodation des différents groupes dans les structures de l'état ne soit pas seulement une tache fondamentale de l'état mais soit aussi une priorité des instruments constitutionnels, législatifs et autres.
Skurbaty先生認為,評注應(yīng)該反映確保下列各方面需要:將少數(shù)群體權(quán)利問題納入對世界秩序
爭?。环ㄖ螒?yīng)該更加等同于促進正義;促進屬于少數(shù)群體
人
解放和授權(quán);在國家結(jié)構(gòu)范圍內(nèi)妥善處理不同
群體不僅是國家
一項基本任務(wù),
且還應(yīng)在憲法和其他立法和政策中獲得優(yōu)先地位。
11.Avec le système d'allocations, toute personne à faible revenu qui consacre plus de 25% de son revenu net au loyer ou 30% de son revenu net aux co?ts afférents à la propriété individuelle peut demander le versement de l'Accommodation Supplement (allocation supplémentaire de logement).
根據(jù)福利制度,任何低收入者如將凈收入25%用于房租,或?qū)羰杖?img class="dictimgtoword" src="http://www.panasonaic.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">30%用于住房開支,即可申請住房補貼。
12.L'assistance supplémentaire procure des programmes type "filet de sécurité" pour aider dans des cas exceptionnels, notamment les co?ts de logement élevés, avec des dispositions telles que le Special Benefit et les Special Needs Grants ainsi que l'Accommodation Supplement (voir plus haut par. 236 et 237).
補充援助金提供“安全網(wǎng)”方案,支助一些特需情況,包括諸如以提供特別福利金和特需捐助款和住房補貼,資助高住房開支(見上文第236和237段)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com